Hey there, long time no see huh? Well, I've got good news for you! I recently
A Kusottare!: ** **! (ch.14).
Aa-, sonomama de: Yes, just like that (ch.15).
Anata ha totemo yoi: You feel so good (ch.11).
Anata no mottomo kanbi na chikubi o shite iru: You have the most luscious
nipples (ch.19).
Anataha hadakani narimashitane?: You undressed, didn’t you? (ch.24).
Asoko desuka?: Right there? (ch.15).
Ato nankaika kita atonara iideshou: After she’s come to ** a few more times
(ch.24).
Baka: stupid, can be used as a suffix (ch.4).
Bakudō: binding spells (ch.3, 4).
Bankai: final release (ch.7, 8, 14).
-chan: suffix denoting affection (ch.2, 10, 12, 17, 21).
Chigau yakarano seinanodesukara: It’s other people’s fault (ch.24).
Chikushou: Damn/**/** (ch.24).
Chikushoume: Son-of-a-** (ch.19).
Chikushoume, anatta ha kitsui na…watashiha yatto kimi o ireru koto ga
dekimashitane: Son-of-a-**, you’re so tight I can barely get in you
(ch.15).
Chouwa: Harmony (ch.5-8, 12, 13, 17, 20).
Chuukansō: middle class. (ch.13)
Daijoubu desuka?: Are you all right? (ch.19).
Datemaki: undersash; one can be used to tie the nagajuban and one can also be
used to tie the outer kimono, to hold the kimono in place until one ties the
obi (ch.24).
-dono: suffix for a peer you respect or for someone who is teaching you but
not a teacher (ch.4-10, 16, 17).
Fukutaichō: Lieutenant, literally Vice-unit commander, can be used as a
suffix (ch.1, 2, 4, 5, 8, 10, 12-15, 17, 19-21).
Gotei: Court Guardians (ch.3-7, 9, 10, 12, 13, 16, 20-22).
Hadajuban: thin garments similar to undershirts. They are worn by women under
the nagajuban (ch.24).
Hadō: destructive spells (ch.3, 4).
Hai: yes (ch.3, 5, 19, 21, 22).
Hakama: wide-legged pants with a hard back (usually black for Shinigami
uniforms) (ch.2, 3, 9, 11, 15, 16, 18, 19, 23).
Hakuda: (White Hits) Hand-to-hand combat (ch.3, 4, 6, 7).
Hakusui: Soul sleep (ch.1, 5).
Haori: A white tabari (with or without sleeves) denoting Captaincy (ch.3, 5,
7, 9-11, 14, 15, 18, 19, 23).
Hiyoku: a type of under-kimono, historically worn by women beneath the kimono
(ch.24).
Hohō: (Step method) agility (ch.3, 4, 6, 7).
Hora: There now (ch.24).
Horonigai: sweet 'n' sour (made up juice drink) (ch.2, 5, 7-9, 16, 17).
Hueco Mundo: Hell World (ch.20).
Imouto: little sister (ch.2, 3, 5-8, 16, 18, epilogue).
Iromuji: single-colored kimono that may be worn by married and unmarried
women. They are mainly worn to tea ceremonies. The dyed silk may be figured,
but has no differently colored patterns (ch.24).
Itoshii: lovely (ch.11, 15, 18, 23).
Itoshii hito yo: my lovely/darling (ch.24).
Jigokuchō: (hell butterfly) messengers and guides (ch.4, 12, 13, 17, 22).
Jinbaori: (armor surcoat) (ch.21).
Junbiwa ii desuka?: Are you ready? (ch.15).
Kami: god (ch.19).
Kanojyoha annatao gozongi deha nai: She doesn’t know you (ch.24).
Kanojyoha hazukashigariya nanodesu: She’s shy (ch.24).
Kanzashi: hair ornaments worn by women in the coiffured hair style that often
accompanies kimono (ch.24).
Kataku soshite tsuranukinagara: Hard and thrusting (ch.24).
Kenseikan: porcelain hair clips (ch.18).
kidō: (Demon Path) magic and spells (ch.3-7, 9, 10).
Kimiha itsumo sukidattadesho?: You always liked that, didn’t you? (ch.24).
Kimiha marude tengoku no you… Eien ni kimio dakemasu: You feel like heaven,
I could ** you forever (ch.15).
Kimino muneha tomemo utsukushiidesune: You have such beautiful breasts
(ch.24).
Kimochi iideshou: Doesn’t it feel good? (ch.24).
Kimono: robe/shirt of varying length (usually black for Shinigami uniforms)
(ch.1-3, 5, 8, 9, 11, 12, 14-16, 18, 19, 21, 23).
Kitsukutte kimochii desu: Feels good that it’s so tight (ch.15).
Kobushi no you ni, kitsuku: tight, like a fist (ch.11).
Koneko: kitten (ch.24).
Kono kuso ama: ** little ** (affectionate) (ch.23).
Konsō: Soul burial (ch.1).
Korega sukinan desuka?: Do you like that? (ch.15).
Koshio hayaku mawashite. Onegai...motto koshi owatashino motoeto idou sasete
hoshii: Move your hips faster. Please... Move your hips more against me
(ch.18).
Kosode: under shirt (with or without sleeves) (ch.3, 9, 11, 15, 16, 18, 19,
21, 23).
Kouki no mago: honorable grandson (ch.7).
-kun: suffix for a well-known peer (ch.19).
Mada desu: Not yet (ch.19).
Maenimo haiken sasete itadakimashitane: We’ve seen them before, haven’t
we? (ch.24).
Mou sukoshide kisoudesune: A little further (ch.15).
Mousukoshi okumade irete mimashou: Push it in a little further (ch.24).
Mousukoshide kisoudewa nainoka?: You’re almost ready to come, aren’t you?
(ch.24).
Nagajuban: kimono-shaped robes worn by both men and women beneath the main
outer garment (ch.24).
Nii-sama: honorable brother (ch.5).
Nureteru. Sugoku nureteru.: Wet. So wet (ch.11).
Obi: long belt-tie (usually white for Shinigami uniforms) (ch.1-3, 9, 11, 15,
18, 19, 21, 23).
Onegai, nanio?: Please, what? (ch.19).
Otonashiku: Quietly (epilogue).
Reiatsu: spirit pressure (ch.2, 3, 5-10, 12-15, 17, 19-22).
Rukongai: Town of Wandering Souls (ch.1, 2, 4, 7, 10, 12-14, 21, 23).
Ryoka: rebel/trespasser (ch.12, 13, 15-22).
Seiteki na mono: wild (sexual) thing (ch.23).
Saketsu: soul chain (ch.1, 5).
-sama: suffix for someone of higher station (ch.14, 17, 21-23).
-san: suffix for someone of equal station (ch.1-8, 10, 12-14, 17, 19,
21-23).
Seireitei: Court of Pure Souls (ch.1-4, 6-10, 12-14, 16-20, 22, 23).
Sempai: honorable peer, can be used as a suffix (ch.12, 20, 21).
Senka: Flash Blossom (ch.5).
Sensei: teacher, can be used as a suffix (ch.3, 10, 16, 19, 20).
Senshuu: Last week (ch.24).
Senzaikyuu: (White Towers) Central Headquarters (ch.2, 17, 18, 20-23).
Shihakushō: Formal dress-wear of the Shinigami (ch.2, 14, 20, 21).
Shiikari watashini tsukamatte: Hold onto me (ch.15).
Shikai: first release (ch.5-9, 14, 16, 18, 20).
Shimatta: damn (ch.15).
Shimojimo: Lower class (ch.13).
Shinigami: Death God (ch.1-10, 12-18, 20-23).
Shunpō: flash step (ch.1-7, 10, 12, 16, 19-21, 23).
Sofu: grandfather (ch.7).
Sōkyoku: Dual Execution Devices (ch.2, 15).
Sonohouga ii: That’s better (ch.19).
Soregai ga kiki takattandesu: That's all I wanted to hear (ch.19).
Sorejya saigomade watashi o teishi saserarenai: But that doesn't stop me from
making it last (ch.19).
Soshite kimiha itsumo watashino iradachini hohoemuno desune: And you’d
always smile at my impatience (ch.24).
Sōtaichō: General, Head-Captain, literally Commander-General, can be used
as a suffix (ch.9, 13, 19, 20-23).
Sou ie ba, kimiga okusoku shitayouni watashiha sousuru. Kokoro ni shimatte
oke: Now that you mention it, I do. Keep it in mind (ch.19).
Sou sorede yoinodesuyo: That’s how it should be done (ch.24).
Sugegasa: conical-shaped straw or bamboo reed hat (ch.21).
Sugoku ii: So good (ch.11).
Sugoku nuretemasune. Anata ha, korega watashi ni douna kimochini saseruka,
mattaku wakatte nai: You’re so wet. You have no idea what that does to me
(ch.19).
Tabi: a toed white sock with a hard sole (ch.10, 23.).
Taichō: Captain, literally Unit Commander, can be used as a suffix (ch.1-10,
11-14, 16-22).
Ten no kanshisha: guardian/overseer of heaven (ch.22, 23).
Totemo utsukushii: so beautiful (ch.11).
Tsumetai kino yukato natsuno kazeo kanjimasuka?: Can you feel the cool wooden
floor and the summer air? (ch.24).
Uetsugata: upper class (ch.13).
Utau: Sing (ch.6, 8).
Wagakimi: my lord (ch.23).
Watashiga sakini itadakimasu: I’m going to ** her first (ch.24).
Watashino.: Mine (ch.15).
Watashini shitagainasai: Submit to me (ch.15).
Watashiniha anata ga hitsuyou: I need you (ch.18).
Yame te kure: stop it (ch.15).
Yomenimoakarui: luminous in the dark (ch.24).
Zanjutsu: sword cutting (ch.3-7).
Zanpakutō: Soul Slayer (ch.3, 5-20).
Aa-, sonomama de: Yes, just like that (ch.15).
Anata ha totemo yoi: You feel so good (ch.11).
Anata no mottomo kanbi na chikubi o shite iru: You have the most luscious
nipples (ch.19).
Anataha hadakani narimashitane?: You undressed, didn’t you? (ch.24).
Asoko desuka?: Right there? (ch.15).
Ato nankaika kita atonara iideshou: After she’s come to ** a few more times
(ch.24).
Baka: stupid, can be used as a suffix (ch.4).
Bakudō: binding spells (ch.3, 4).
Bankai: final release (ch.7, 8, 14).
-chan: suffix denoting affection (ch.2, 10, 12, 17, 21).
Chigau yakarano seinanodesukara: It’s other people’s fault (ch.24).
Chikushou: Damn/**/** (ch.24).
Chikushoume: Son-of-a-** (ch.19).
Chikushoume, anatta ha kitsui na…watashiha yatto kimi o ireru koto ga
dekimashitane: Son-of-a-**, you’re so tight I can barely get in you
(ch.15).
Chouwa: Harmony (ch.5-8, 12, 13, 17, 20).
Chuukansō: middle class. (ch.13)
Daijoubu desuka?: Are you all right? (ch.19).
Datemaki: undersash; one can be used to tie the nagajuban and one can also be
used to tie the outer kimono, to hold the kimono in place until one ties the
obi (ch.24).
-dono: suffix for a peer you respect or for someone who is teaching you but
not a teacher (ch.4-10, 16, 17).
Fukutaichō: Lieutenant, literally Vice-unit commander, can be used as a
suffix (ch.1, 2, 4, 5, 8, 10, 12-15, 17, 19-21).
Gotei: Court Guardians (ch.3-7, 9, 10, 12, 13, 16, 20-22).
Hadajuban: thin garments similar to undershirts. They are worn by women under
the nagajuban (ch.24).
Hadō: destructive spells (ch.3, 4).
Hai: yes (ch.3, 5, 19, 21, 22).
Hakama: wide-legged pants with a hard back (usually black for Shinigami
uniforms) (ch.2, 3, 9, 11, 15, 16, 18, 19, 23).
Hakuda: (White Hits) Hand-to-hand combat (ch.3, 4, 6, 7).
Hakusui: Soul sleep (ch.1, 5).
Haori: A white tabari (with or without sleeves) denoting Captaincy (ch.3, 5,
7, 9-11, 14, 15, 18, 19, 23).
Hiyoku: a type of under-kimono, historically worn by women beneath the kimono
(ch.24).
Hohō: (Step method) agility (ch.3, 4, 6, 7).
Hora: There now (ch.24).
Horonigai: sweet 'n' sour (made up juice drink) (ch.2, 5, 7-9, 16, 17).
Hueco Mundo: Hell World (ch.20).
Imouto: little sister (ch.2, 3, 5-8, 16, 18, epilogue).
Iromuji: single-colored kimono that may be worn by married and unmarried
women. They are mainly worn to tea ceremonies. The dyed silk may be figured,
but has no differently colored patterns (ch.24).
Itoshii: lovely (ch.11, 15, 18, 23).
Itoshii hito yo: my lovely/darling (ch.24).
Jigokuchō: (hell butterfly) messengers and guides (ch.4, 12, 13, 17, 22).
Jinbaori: (armor surcoat) (ch.21).
Junbiwa ii desuka?: Are you ready? (ch.15).
Kami: god (ch.19).
Kanojyoha annatao gozongi deha nai: She doesn’t know you (ch.24).
Kanojyoha hazukashigariya nanodesu: She’s shy (ch.24).
Kanzashi: hair ornaments worn by women in the coiffured hair style that often
accompanies kimono (ch.24).
Kataku soshite tsuranukinagara: Hard and thrusting (ch.24).
Kenseikan: porcelain hair clips (ch.18).
kidō: (Demon Path) magic and spells (ch.3-7, 9, 10).
Kimiha itsumo sukidattadesho?: You always liked that, didn’t you? (ch.24).
Kimiha marude tengoku no you… Eien ni kimio dakemasu: You feel like heaven,
I could ** you forever (ch.15).
Kimino muneha tomemo utsukushiidesune: You have such beautiful breasts
(ch.24).
Kimochi iideshou: Doesn’t it feel good? (ch.24).
Kimono: robe/shirt of varying length (usually black for Shinigami uniforms)
(ch.1-3, 5, 8, 9, 11, 12, 14-16, 18, 19, 21, 23).
Kitsukutte kimochii desu: Feels good that it’s so tight (ch.15).
Kobushi no you ni, kitsuku: tight, like a fist (ch.11).
Koneko: kitten (ch.24).
Kono kuso ama: ** little ** (affectionate) (ch.23).
Konsō: Soul burial (ch.1).
Korega sukinan desuka?: Do you like that? (ch.15).
Koshio hayaku mawashite. Onegai...motto koshi owatashino motoeto idou sasete
hoshii: Move your hips faster. Please... Move your hips more against me
(ch.18).
Kosode: under shirt (with or without sleeves) (ch.3, 9, 11, 15, 16, 18, 19,
21, 23).
Kouki no mago: honorable grandson (ch.7).
-kun: suffix for a well-known peer (ch.19).
Mada desu: Not yet (ch.19).
Maenimo haiken sasete itadakimashitane: We’ve seen them before, haven’t
we? (ch.24).
Mou sukoshide kisoudesune: A little further (ch.15).
Mousukoshi okumade irete mimashou: Push it in a little further (ch.24).
Mousukoshide kisoudewa nainoka?: You’re almost ready to come, aren’t you?
(ch.24).
Nagajuban: kimono-shaped robes worn by both men and women beneath the main
outer garment (ch.24).
Nii-sama: honorable brother (ch.5).
Nureteru. Sugoku nureteru.: Wet. So wet (ch.11).
Obi: long belt-tie (usually white for Shinigami uniforms) (ch.1-3, 9, 11, 15,
18, 19, 21, 23).
Onegai, nanio?: Please, what? (ch.19).
Otonashiku: Quietly (epilogue).
Reiatsu: spirit pressure (ch.2, 3, 5-10, 12-15, 17, 19-22).
Rukongai: Town of Wandering Souls (ch.1, 2, 4, 7, 10, 12-14, 21, 23).
Ryoka: rebel/trespasser (ch.12, 13, 15-22).
Seiteki na mono: wild (sexual) thing (ch.23).
Saketsu: soul chain (ch.1, 5).
-sama: suffix for someone of higher station (ch.14, 17, 21-23).
-san: suffix for someone of equal station (ch.1-8, 10, 12-14, 17, 19,
21-23).
Seireitei: Court of Pure Souls (ch.1-4, 6-10, 12-14, 16-20, 22, 23).
Sempai: honorable peer, can be used as a suffix (ch.12, 20, 21).
Senka: Flash Blossom (ch.5).
Sensei: teacher, can be used as a suffix (ch.3, 10, 16, 19, 20).
Senshuu: Last week (ch.24).
Senzaikyuu: (White Towers) Central Headquarters (ch.2, 17, 18, 20-23).
Shihakushō: Formal dress-wear of the Shinigami (ch.2, 14, 20, 21).
Shiikari watashini tsukamatte: Hold onto me (ch.15).
Shikai: first release (ch.5-9, 14, 16, 18, 20).
Shimatta: damn (ch.15).
Shimojimo: Lower class (ch.13).
Shinigami: Death God (ch.1-10, 12-18, 20-23).
Shunpō: flash step (ch.1-7, 10, 12, 16, 19-21, 23).
Sofu: grandfather (ch.7).
Sōkyoku: Dual Execution Devices (ch.2, 15).
Sonohouga ii: That’s better (ch.19).
Soregai ga kiki takattandesu: That's all I wanted to hear (ch.19).
Sorejya saigomade watashi o teishi saserarenai: But that doesn't stop me from
making it last (ch.19).
Soshite kimiha itsumo watashino iradachini hohoemuno desune: And you’d
always smile at my impatience (ch.24).
Sōtaichō: General, Head-Captain, literally Commander-General, can be used
as a suffix (ch.9, 13, 19, 20-23).
Sou ie ba, kimiga okusoku shitayouni watashiha sousuru. Kokoro ni shimatte
oke: Now that you mention it, I do. Keep it in mind (ch.19).
Sou sorede yoinodesuyo: That’s how it should be done (ch.24).
Sugegasa: conical-shaped straw or bamboo reed hat (ch.21).
Sugoku ii: So good (ch.11).
Sugoku nuretemasune. Anata ha, korega watashi ni douna kimochini saseruka,
mattaku wakatte nai: You’re so wet. You have no idea what that does to me
(ch.19).
Tabi: a toed white sock with a hard sole (ch.10, 23.).
Taichō: Captain, literally Unit Commander, can be used as a suffix (ch.1-10,
11-14, 16-22).
Ten no kanshisha: guardian/overseer of heaven (ch.22, 23).
Totemo utsukushii: so beautiful (ch.11).
Tsumetai kino yukato natsuno kazeo kanjimasuka?: Can you feel the cool wooden
floor and the summer air? (ch.24).
Uetsugata: upper class (ch.13).
Utau: Sing (ch.6, 8).
Wagakimi: my lord (ch.23).
Watashiga sakini itadakimasu: I’m going to ** her first (ch.24).
Watashino.: Mine (ch.15).
Watashini shitagainasai: Submit to me (ch.15).
Watashiniha anata ga hitsuyou: I need you (ch.18).
Yame te kure: stop it (ch.15).
Yomenimoakarui: luminous in the dark (ch.24).
Zanjutsu: sword cutting (ch.3-7).
Zanpakutō: Soul Slayer (ch.3, 5-20).



